Buy z pak no prescription, order zithromax online no prescription, buy azithromycin online cheap!
...
Zithromax (azithromycin) can be described as component in regards to the classification of drugs called macrolide anti-biotics. Zithromax fights bacteria inside of the childs body.
Zithromax can feel in front of diverse many varieties of difficulties a result of bacteria, like for example inhaling problems, epidermis disease, head difficulties, and venereal illness.
Zithromax can be utilized for uses not promoted in script drugs guide.
Пользователь GrillLecy ушёл вместе с Азитромицином)) в баню ... навечно.
__________________ О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас. --Омар Хайям
Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.
Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.
Год выпуска: Не указан (предположительно 1990-е или начало 2000-х, основано на контексте исполнителей)
Жанр: Фольклор, Еврейская музыка
Формат: MP3, 224 кбит/с
Размер архива: 115 МБ
Язык релиза: Идиш, Иврит
Тип записи: Кассета, студийная запись, оригинал, включает прямую запись с концерта
Биография и контекст:
Сборник *На идиш это звучит лучше* – это коллекция еврейских песен, исполненных на идиш и иврите, представляющая богатое наследие еврейской фольклорной музыки.
Альбом объединяет выдающихся израильских и еврейских исполнителей, таких как Хава Альберштейн, Яфа Яркони, Дуду Фишер и Шошана Дамари, которые прославились своим вкладом в популяризацию музыки на идиш и иврите.
Сборник включает как студийные записи, так и фрагменты живых выступлений, что добавляет ему аутентичности и эмоциональной глубины. Песни охватывают широкий спектр тем – от любви и семейных ценностей до ностальгии и хасидских мотивов, отражая культурное разнообразие еврейской диаспоры. Формат MP3 с битрейтом 224 кбит/с обеспечивает терпимое качество для прослушивания, хотя и уступает lossless-форматам.
Музыкальный стиль:
Фольклор, еврейская музыка с элементами клезмера, хасидских мелодий и современных аранжировок. Альбом сочетает традиционные мелодии на идиш с современными интерпретациями, часто с аккомпанементом акустических инструментов (скрипка, аккордеон, фортепиано). Некоторые треки, такие как попурри, подчёркивают живую концертную атмосферу, с яркими вокальными партиями и эмоциональной подачей, характерной для еврейской музык Ascendancy: *На идиш это звучит лучше* – уникальный сборник, объединяющий звёзд еврейской музыкальной сцены, что делает его ценным для поклонников фольклора и аудиофилов.
Треклист:
01. Вступление (Introduction – באַײַנפֿירונג)
Исполнитель: Дан Альмагор (Dan Almagor)
Описание: Дан Альмагор – израильский драматург, поэт и переводчик, известный своим вкладом в израильскую культуру. Вступление, вероятно, представляет собой речевое или музыкальное введение к концерту, задающее тон альбома.
02. Песнь о спасении (Song of Salvation – ליד פֿון ישועה)
Исполнитель: Ансамбль Нигун Атик (Nigun Atik Ensemble)
Описание: Ансамбль Нигун Атик – израильская группа, исполняющая традиционную еврейскую музыку. Эта песня, вероятно, основана на библейских или литургических мотивах, с торжественной и вдохновляющей мелодией.
03. Наш Ран Там (Our Ran Tam – אונדזער ראַן טאַם)
Исполнитель: Хава Альберштейн (Chava Alberstein)
Описание: Хава Альберштейн – легендарная израильская певица, одна из главных фигур в музыке на идиш и иврите. Песня, вероятно, ностальгическая или лиричная, с её характерным эмоциональным вокалом.
04. Выражение на идиш (Yiddish Expression – ייִדישער אויסדרוק)
Исполнитель: Иорач Тахерлев (Yorachmiel Tacherlev)
Описание: Иорач Тахерлев – поэт и автор песен. Эта композиция, возможно, исследует уникальные идиомы идиш, с юмором или ностальгией.
05. Один, один (One, One – איינער, איינער)
Исполнитель: Яфа Яркони (Yafa Yarkoni)
Описание: Яфа Яркони (1925–2012) – «голос Израиля», известная своими душевными исполнениями. Песня, вероятно, лиричная и меланхоличная, с акцентом на одиночество или размышления.
06. Это идиш (This is Yiddish – דאָס איז ייִדיש)
Исполнитель: Дуду Фишер (Dudu Fisher)
Описание: Дуду Фишер – певец и кантор, звезда мюзиклов и еврейской сцены. Песня прославляет язык и культуру идиш, с энергичной и радостной подачей.
07. А идише Маме (A Yiddishe Mame – אַ ייִדישע מאַמע)
Исполнитель: Дуду Фишер (Dudu Fisher)
Описание: Культовая песня о материнской любви, ставшая символом еврейской культуры. Исполнение Фишера подчёркивает её эмоциональную глубину.
08. Яфо Штинкэт (Yafo Stinket – יפֿו שטינקעט)
Исполнитель: Рафаэль Клячкин (Raphael Klatchkin)
Описание: Рафаэль Клячкин – артист, связанный с еврейской музыкой. Песня, вероятно, юмористическая, с отсылкой к Яффо (город в Израиле).
09. Бэлц (Belz – בעלז)
Исполнитель: Ярдена Арази (Yardena Arazi)
Описание: Ярдена Арази – популярная израильская певица. «Бэлц» – ностальгическая песня о местечке Белз в Восточной Европе, символизирующая утраченный мир еврейской диаспоры.
10. Обрученные (Betrothed – פֿאַרלויבטע)
Исполнитель: Нэхама Лифшиц (Nehama Lifshitz)
Описание: Нэхама Лифшиц – советская и израильская певица, звезда музыки на идиш. Песня о любви и помолвке, с романтической мелодией.
11. Лехаим (L’Chaim – לחיים)
Исполнитель: Хана Рут (Hana Rut)
Описание: Хана Рут – певица еврейской музыки. «Лехаим» – жизнерадостная песня, тост за жизнь, с хасидскими мотивами.
12. А-Займерел (A-Zaymerel – אַ-זײַמערעל)
Исполнитель: Нира Рабинович (Nira Rabinovich)
Описание: Нира Рабинович – исполнительница еврейской музыки. Песня, вероятно, нежная и лиричная, с фольклорными мотивами.
13. Хасидимелех (Chasidimelech – חסידימעלעך)
Исполнитель: Этель Кубинска (Ethel Kubinska)
Описание: Этель Кубинска – певица, связанная с еврейской сценой. Песня в хасидском стиле, с радостной и духовной энергией.
14. Для меня ты красива (For Me, You Are Beautiful – פֿאַר מיר, דו ביסט שיין)
Исполнитель: Эти Анкари и Арэла Пар (Eti Ankri & Arela Par)
Описание: Эти Анкари – израильская певица, Арэла Пар – её партнёр по дуэту. Романтическая песня, возможно, с элементами современной аранжировки.
15. Рожинкес мит мандлах (Rozhinkes mit Mandlen – ראָזשינקעס מיט מאַנדלען)
Исполнитель: Яков Буду и Шошана Дамари (Yakov Budu & Shoshana Damari)
Описание: Шошана Дамари (1928–2006) – «королева израильской песни», Яков Буду – её партнёр по дуэту. Культовая колыбельная о матери, мечтающей о будущем ребёнка, исполненная с теплотой. Не связана с фильмом, автор Авраама Гольдфадена.
16. Йомэ, Йомэ (Yome, Yome – יאָמע, יאָמע)
Исполнитель: Шошана Дамари (Shoshana Damari)
Описание: Нежная колыбельная с игривым текстом, призывающая ребёнка спать. Исполнение Дамари добавляет ей особой теплоты.
17. Благословение (Blessing – ברכה)
Исполнитель: Мули Шапиро (Muli Shapiro)
Описание: Мули Шапиро – исполнитель еврейской музыки. Песня, вероятно, торжественная, с литургическими или духовными мотивами.
18. Дона-Дона, Бэлц, Гринэ Кузинэ - попури песен на идиш (Dona Dona, Belz, Grine Kuzine – Popuri – דאָנאַ דאָנאַ, בעלז, גרינע קוזינע - פּאָפּורי)
Исполнитель: Разные (Various Artists)
Описание: Попури из трёх известных песен на идиш: «Дона-Дона» (о телёнке, символизирующем судьбу), «Бэльц» (ностальгия по местечку) и «Гринэ Кузинэ» (о девушке-иммигрантке). Живое исполнение подчёркивает концертную атмосферу.
Значимость:
*На идиш это звучит лучше* – уникальный сборник, объединяющий звёзд еврейской и израильской музыкальной сцены, таких как Хава Альберштейн, Яфа Яркони и Шошана Дамари. Альбом сохраняет культурное наследие идиш и иврита, сочетая студийные и концертные записи для создания живой и эмоциональной атмосферы. Сборник ценен для поклонников еврейской музыки, исследователей культуры и всех, кто ценит фольклорное наследие.
__________________ О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас. --Омар Хайям
Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.
Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.