Если переводить по смыслу, «Daddy Cool» можно интерпретировать как «Крутой папа» или «Стильный отец», так как «cool» в контексте песни (Франк Фариан, Джордж Рейям) означает «крутой», «стильный», а не «спокойный». Однако такой перевод не использовался в СССР, так как приоритет отдавался транслитерации.
«спокойный отец – меткая шутка, «Cool» здесь – это про стиль и уверенность.
__________________
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас.
--Омар Хайям
Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.
Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.
|