Активный
Регистрация: 08.09.2009
Адрес: Clearwater, FL
Сообщений: 165
Сказал(а) спасибо: 289
Поблагодарили 307 раз(а) в 64 сообщениях
|
А я, вот, как-то перевел "Показания невиновного" В.Шандрикова...
СВІДЧЕННЯ БЕЗНЕВИННОГО
(В.Шандріков, переклад з російської)
Ну я відкинувся – який базар-вокзал?
Придбав квиток в колгосп "Велике дишло",
Бо ж я залізно з бандитизмом зав’язав,
Все до пуття, та прикрість раптом вийшла.
Ти ба, начальник, я сидів собі, мов рак,
Дививсь на шльондр, галушки їв поживні,-
Аж раптом суне цей дурило та лайдак,
Гукає: "Чуєш, грець, позич мені дві гривні!"
Все зашкварчало, ніби сало, у грудях,
Йому я пику ледве-ледве не роз’юшив,
Але ж нас чемності навчали в таборах,-
Сховав ножаку та закон я не порушив.
Я ладен був йому віддати гаманець,
Але ж я сам сидів через крадіжку,
Кажу йому: "Та хай би тобі грець!
Не треба, друже, оце зараз лізти в діжку!"
А щоб я здох у буцегарні, як брешу!
Та, пан майор, візьміть моєї сраки
Й поставте поруч ту мармизу, я прошу,-
Всі заволають: "Ось, диви,- два зарізяки!"
Йому чемненько я кажу: "Ступай, митець!
Пораду дам, що треба ж все законно:
Бо ж до в’язниці попадеш – тобі й капець,
Адже не Ялта, дурник, там,- там справді зона!"
Та волоцюга, власне, виявився хам:
Дрючком по ребрах уперіщив там на розі,
Терпець урвався, ми зчепились сам-на-сам,
І ось я тут, а пика та – у морзі.
Ти ба, начальник,- ніц-нічого не збрехав,
Та чемно йшов сюди до тебе в "клітку",
Бо ж я залізно з бандитизмом зав’язав,
Тож поверни мені про звільнення довідку!
2007
|