Цитата:
Сообщение от Бархан
Каков настрой! Хорошо,что это было давно!
|
В этом переводе мне было интересно то, что шведы не переводили оригинальный текст, а сочинили свой собственный. Это не единственный пример. Было несколько подобных LP и на них масса советских песен и песен других стран на шведском - все с новыми текстами.
Отметить как "типичное" в этих текстах можно то, что в них совершенно отсутствуют угрозы, как например "в широка страна моя" :"Но сурово брови мы насупим, если враг захочет нас сломать" и тп. Так же отсутствуют заявления, типа :"И
никто на свете не умеет лучше нас смеяться и любить".
Вместо этого присутствует чёткая националистическая тема - север, шведский язык и тп. То есть, при всей своей солидарности, шведские "левые" ставят главной целью создание социализма на отдельно взятой территории, в отдельно взятой языковой и культурной среде, при этом подчёркивается, что борьба прежде всего идёт с буржуазией за равные возможности для всех.
Забавно в этой связи то, что на предстоящих сентябрьских выборах в этом году, предвыборный лозунг
буржуазной партии Швеции:
"Права, обязанности и возможности
равные для всех".