![]() |
Жиганец Фима - "Мой дядя, честный вор в законе…" и др...
http://i30.fastpic.ru/big/2011/1216/...c3735c1753.jpg Фима Жиганец (настоящее имя Александр Анатольевич Сидоров) (род. 30 апреля 1956, Ростов-на-Дону, РСФСР, СССР) — российский журналист, филолог, писатель, переводчик. Наиболее известен своими исследованиями блатного жаргона, переводами на него классических произведений. зонафимыжиганца "Мой дядя, честный вор в законе…" Часть первая Монолог Гамлета, принца датского (пер. Б.Пастернак) Быть иль не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль Смиряться под ударами судьбы, Иль надо оказать сопротивленье И в смертной схватке с целым морем бед Покончить с ними? Умереть. Забыться И знать, что этим обрываешь цепь Сердечных мук и тысячи лишений, Присущих телу. Это ли не цель Желанная? Скончаться. Сном забыться. Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ. Какие сны в том смертном сне приснятся, Когда покров земного чувства снят? Погонения Гамлета, босяка датского Жужжать иль не жужжать? Во, бля, в чём заморочка! Не в падлу ль быть отбуцканным судьбой Иль всё же стоит дать ей оборотку, Мясню захороволить и непруху Расшлепать? Завести хвоста. Отъехать. И просекать, как этим рвёшь браслеты, Что повязали ливерку твою С мориловкой, сосаловкой, Загибом Петровичем. Вот финиш. Дуба дать. Вернее, закимать. И сечь сеансы? Вот и трандец. Какой приход накроет, Какие я галюники словлю, Когда на ногу бирку мне наденут? Комментарии жужжать – так я перевёл слово «быть» (в смысле «существовать», «жить»). И это правильно. Жужжать – значит пытаться походить на блатного, подражать «чёрным» зэкам, то есть отрицательно настроенным по отношению к администрации. Жужжащие подражают бродягам в манере говорить, держаться и проч. «Я жужжу!» – говорит такой зэк, подразумевая, что он блюдёт блатные законы и правила. заморочка – вопрос, проблема. в падлу – позорно, стыдно. отбуцканый – побитый (ногами). оборотку дать – оказать сопротивление, дать сдачи. мясня – кровавая драка, резня на смерть. захороводить – устроить, начать. непруха – невезение. расшлёпать – уничтожить (в прямом смысле – расстрелять). завести хвоста – или «откинуть хвост»: умереть. отъехать – потерять сознание, отключиться. просекать – понимать. браслеты – наручники. повязать – связать. ливерка – внутренности человека. В широком смысле – организм. мориловка , сосаловка , Загиб Петрович – вообще это стадии мучений физических, телесных. Таких стадий зэки различают несколько. По степени нарастания следуют сосаловка (голод), мориловка (голод до истощения), гнуловка (насилие над арестантом с целью заставить его отказаться от своих убеждений, сделать покорным, забитым), доходиловка (дистрофия, ожидание близкого конца), загибаловка (смерть). Она же загиб, она же Загиб Петрович. финиш – конец. дуба дать – умереть. закимать – или «закемарить»: заснуть. сечь сеансы – наблюдать приятные картины. Например, голую женщину на фото, в кино или в натуре. трандец – конец, вот и всё. приход – состояние блаженства, наслаждения. галюники – галлюцинации. |
ЛЕРМОНТОВ. «На смерть Поэта» Кранты жигану Урыли честного жигана И форшманули пацана, Маслина в пузо из нагана, Макитра набок – и хана! Не вынесла душа напряга, Гналых базаров и понтов. Конкретно кипишнул бродяга, Попёр, как трактор… и готов! Готов!.. не войте по баракам, Нишкните и заткните пасть; Теперь хоть боком встань, хоть раком, — Легла ему дурная масть! Не вы ли, гниды, беса гнали, И по приколу, на дурняк Всей вашей шоблою толкали На уркагана порожняк? Куражьтесь, лыбьтесь, как параша, — Не снёс наездов честный вор! Пропал козырный парень Саша, Усох босяк, как мухомор! Мокрушник не забздел, короста, Как это свойственно лохАм: Он был по жизни отморозком И зря волыной не махал. А хуль ему?.. дешёвый фраер, Залётный, как его кенты, Он лихо колотил понты, Лукал за фартом в нашем крае. Он парафинил всё подряд, Хлебалом щёлкая поганым; Грозился посшибать рога нам, Не догонял тупым калганом, Куда он ветки тянет, гад! … Но есть ещё, козлы, правилка воровская, За всё, как с гадов, спросят с вас. Там башли и отмазы не канают, Там вашу вшивость выкупят на раз! Вы не отмашетесь ни боталом, ни пушкой; Воры порвут вас по кускам, И вы своей поганой красной юшкой Ответите за Саню-босяка! Комментарий: урыть – убить, уничтожить. Одно из любимых слов уголовников. честный , честняк, чеснок – уважительное определение в уголовно-арестантском мире: «честный вор», «честный пацан», «честный арестант» и проч. Другие подобные эпитеты: «достойный», «правильный», также – «праведный». жиган – отчаянный, дерзкий, «горячий» преступник, уголовник. Положительная характеристика. В арго слово пришло из русских говоров, где корни «жиг», «жёг» связаны со значениями «палить», «гореть», «производить чувство, подобное ожогу», а также с нанесением болезненных («жгущих») ударов. И слово «жиган» первоначально связано с огнём (кочегар, винокур, человек, запачкавшийся сажей), позже – с «горячими» людьми (плут, озорник, мошенник). В уголовном мире царской России «жиганы» были одной из самых уважаемых каст. В каторжанской иерархии, по свидетельству одного из исследователей преступного «дна» дореволюционной России, писателя и журналиста А.Свирского, «жиганы» относились к высшему разряду – «фартовикам», причём к «сливкам» «фартового» общества. И до сих пор в сознании шпанского братства жиган – удалец, герой, сорви-голова. форшмануть – обесчестить, оклеветать. маслина – пуля. макитра – голова. гнилые базары – нехорошие разговоры. |
Иван Крылов «Волк и Ягнёнок» Ягнёнок с бодуна затеял опохмелку. Но вот непер: набил с кентами стрелку, А возле пивняка позорный рыскал Волк. Ягнёнку хочет он порвать на попе целку, Но, по понятиям желая всунуть ствол, Берёт на понт: «Овца, куда ты роги мочишь? Помоишь кругаль мой, судьбу-злодейку дрочишь! За борзость такову Очко на тряпки я тебе порву!» «Не в падлу честному бродяге, Но я скажу по-братски, без базла, Что свой шмурдяк глушу я из горла, К тому ж из личняковой фляги, И не фиг на меня крошить батон». «Так я ещё и бесогон! Животное! ты загрубил по-конски! Але-мале, городовой японский, — Мне помнится, ещё в запрошлый год Ты здесь грозился поиметь мой рот». «Да я откинулся из зоны в понедельник», — Ягнёнок гонит. «Значит, твой братан». «По жизни я голимый сирота». «Короче! кореш твой или подельник. Семейник, зема твой или шиха – Вы все позорной масти И пайку кровную готовы рвать из пасти, — Но я вам выверну наружу кендюха!» «Да я не при делах…» – «Нишкни, не надо трёпа! Мне стремно косяки считать твои, урла! Ты виноват уж тем, что у тебя есть жопа!» Сказал – и отодрал Ягнёнка, как козла. Комментарий: БОДУН – состояние похмелья; от русского «бодун» – «скотина, изваженная бодаться» (Даль). То есть человек в таком состоянии бодает стены… НЕПЁР – невезение. СТРЕЛКА – встреча; «набить (или – забить) стрелку»: назначить встречу. ПИВНЯК – в просторечии так называют пивное заведение. ВОЛК ПОЗОРНЫЙ – традиционное ругательство уголовников. ПО ПОНЯТИЯМ – то есть соблюдая все формальности, «законно». СТВОЛ – фаллос. БРАТЬ НА ПОНТ – брать на испуг, пытаться подавить морально. ОВЦА – традиционное оскорбление в уголовном мире; так обзывают человека, не умеющего за себя постоять, слабого. РОГИ МОЧИТЬ – лезть куда не следует. ПОМОИТЬ – делать «нечистым», неприкасаемым. Это действие может относиться как к предметам, так и к людям. «Запомоенным» предмет может стать в случае, когда им пользуется (или просто его касается) изгой – пассивный педераст в зоне, «чушкарь» (зэк, который не следит за собой)… КРУГАЛЬ – кружка. В местах лишения свободы кружку часто также называют «зэчка», большую кружку, в которой заваривают чай, – «чифирбак», стакан – «аршин». ДРОЧИТЬ СУДЬБУ – испытывать судьбу. БОРЗОСТЬ – наглость. ОЧКО – заднепроходное отверстие. НА ТРЯПКИ РВАТЬ – традиционная формула угрозы в уголовном мире: «порву жопу на портянки!», «порву жопу на немецкий знак!», «порву жопу на лимонные дольки!» и проч. НЕ В ПАДЛУ – не в обиду. ЧЕСТНЫЙ БРОДЯГА – уважаемый зэк, у которого за плечами несколько сроков. ПО-БРАТСКИ – доверительная формула обращения: «слышь, чисто по-братски – передай шлюмку» и т д. Таким образом подчёркивается, что собеседника не хотят оскорбить словом или просьбой. БЕЗ БАЗЛА – в данном контексте: без лишних разговоров. ШМУРДЯК – паршивое вино. ГЛУШИТЬ ИЗ ГОРЛА – пить прямо из горлышка сосуда (бутылка, графин, фляга и проч.). ЛИЧНЯКОВЫЙ – личный, собственный. НЕ ФИГ – незачем, нечего. БАТОН КРОШИТЬ – то же, что «бочку (балан, баллон) катить», «пивом дышать» и т д.: приставать к кому-либо, вызывать на конфликт, намеренно создавать острую ситуацию. БЕСОГОН – враль, пустослов. ЖИВОТНОЕ – презрительная характеристика человека, в котором нет ничего святого, никаких понятий о чести и совести. В отличие от «отморозка», «животное» не обязательно агрессивно. ЗАГРУБИТЬ – совершить грубую ошибку, оскорбить кого-либо. ПО-КОНСКИ – самым хамским, гнусным образом, грубо и подло: «ты что, по-человечески не догоняешь, по-конски объяснить?!» АЛЁ-МАЛЁ – обращение, попытка привлечь внимание и проч.: «але-мале, иди сюда!». ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ! – восклицание, выражающее ужас, удивление, восхищение и проч. ПОИМЕТЬ – в данном контексте: изнасиловать. ОТКИНУТЬСЯ – освободиться. ГНАТЬ – в данном контексте: говорить. ГОЛИМЫЙ – жалкий, несчастный. КОРЕШ, корешок, корифан, керя, кирюха – друг, приятель. ПОДЕЛЬНИК – соучастник. СЕМЕЙНИК – член «семьи», сообщества осуждённых в местах лишения свободы, объединившихся по принципу взаимной симпатии. ЗЁМА – земляк. ШИХА, шоха – «шестёрка», холуй, подручный. КРОВНАЯ ПАЙКА – также: «положняковая пайка», «наркомовская пайка» – положенная арестанту по закону норма довольствия; традиционно – норма выдачи хлеба. КЕНДЮХИ, кендюха – внутренности. НЕ ПРИ ДЕЛАХ – не имею понятия, это ко мне не относится. НИШКНУТЬ – заткнуться, молчать. СТРЁМНО – противно, не по сердцу, не хочется. КОСЯК – в данном контексте: ошибка, просчёт, недостойный поступок. УРЛА – подросток, малолетка. ОТОДРАТЬ – совершить половой акт в качестве активного партнёра. |
Франсуа Вийон Один из любимых моих поэтов, отчаянный босяк, гуляка и романтик ХV века Франсуа Вийон создал одиннадцать баллад на языке французских уголовников – кокийяров. До сих пор даже в самой Франции эти тексты до конца не переведены на «нормальный» литературный язык и не поняты. Русские переводчики не раз подступались к ним, но, честно говоря, безуспешно. Эти баллады перевели Е. Кассирова и Ю. Корнеев, однако, к сожалению, они практически не знают русского уголовного арго, и их переводы отличаются искусственностью и фальшью. А ведь знать жаргон – это не просто быть знакомым с лексикой преступного мира. Язык «блатных» – особая эмоционально-экспрессивная система, его надо чувствовать. Иначе ничего, кроме «фуфла», не выйдет. Что нам и продемонстрировали наглядно названные выше переводчики (не в обиду им будь сказано; это не вина их, а беда). Я попытался переложить моего старого знакомца Вийона на современный русский уголовно-арестантский жаргон – переложить со смаком, с куражом, так, как он, по моему мнению, написал бы это сам. Надеюсь, Франсуа остался бы доволен моим переводом. Баллада Наш Парижопск – не город, а малина, Один облом – повсюду мусорнЯ. Не в падлу кипишнуть: «А ну, пошли на…!», Да сволокут на кИчу (вот же блин, а!), До пАмарок отбуцкают меня. Что понту в кураже, когда по роже Размажут весь кураж? Калган – дороже. А то пришьют нахалку, и аля- Улю! Хоть зашибись – а всё же Зависнешь в пЕтле, как в ноздре сопля. Пускай жужжит баклан: «Гляди на нас, мол, — Такая крутизна, что будь здоров!» Я, братанЫ, не стал бы даже на спор Искать на нос понос, на жопу насморк – Я не люблю дешёвых зехерОв. Но если легаши тебя накрыли И у тебя написано на рыле, Что ты щипнул не одного шмелЯ – Гаси их, псов, и отрывайся! Или Зависнешь в петле, как в ноздре сопля. А ежели вам ласты повязали – Косите под голИмого лохА! Гоните им, что вы не при базаре, Что вовсе не винта вы нарезАли, А дёргали подальше от греха. А тех, кто трёт бузу со следакАми, Я называю просто мудаками – Для мусорОв мы всё равно что тля: Потуже сдавит узел на аркане – Зависнешь в петле, как в ноздре сопля. Пусть шпанский принц блатнее короля, С ним ты тряхнёшь любого куркуля, Но если вломит кто-то опосля – Тогда, народ парижский веселя, Зависнешь в петле, как в ноздре сопля. Комментарии: ПАРИЖОПСК – в оригинале Вийон даёт жаргонное название Парижа на языке французских уголовников – кокийяров. Русские переводчики попытались перевести это название на отечественный жаргон. Е. Кассирова назвала французскую столицу «Париженцией», Ю. Корнеев – «Паруар». На мой взгляд, ни одна, ни другая «погремуха» не соответствуют ни «блатному» словотворчеству, ни «босяцкому» куражу. От них за версту несёт чем-то «лоховским». «Парижопск» – вот это самое то, это – по-нашему! МАЛИНА – здесь смешение простонародного значения «малина» (сладкая жизнь) и жаргонного «малина» (притон). ОБЛОМ – серьёзная неприятность, крушение надежд. МУСОРНЯ – множественное число (вернее, общий род) от «мусор» – сотрудник правоохранительных органов. НЕ В ПАДЛУ – не позорно, достойно, «по понятиям». КИПИШНУТЬ – поднять шум, возмутиться, устроить скандал. КИЧА, кичман – тюрьма. ДО ПАМАРОК – до бессознательного состояния; «памарки отбить» – избить до одурения. ЧТО ПОНТУ – что толку. КУРАЖ – смелость, бравада, бесшабашность. КАЛГАН – голова. ПРИШИТЬ НАХАЛКУ – нагло обвинить в неблаговидном поступке (преступлении), которого человек не совершал. АЛЯ-УЛЮ – междометие, выражающее очень быстрое совершение какого-либо действия: «лох вертухнулся, а гаманец уже – аля-улю!» (т е. кошелёк испарился). ХОТЬ ЗАШИБИСЬ – хоть тресни, хоть головой об стенку бейся и пр. ЖУЖЖАТЬ – см. примечание к монологу Гамлета. БАКЛАН – см. примечание «бакланье» к Некрасову. КРУТИЗНА – сила, значимость, представительность. ДЕШЁВЫЙ ЗЕХЕР – примитивная попытка произвести впечатление, также – грубая, неумная уловка, хитрость. ЛЕГАШ – полицейский, милиционер, сотрудник охраны правопорядка. ЩИПНУТЬ – украсть из кармана. ШМЕЛЬ, чмель – кошелёк. ГАСИТЬ – отключать ударом, также – убивать. ПЁС – грубое оскорбление. ОТРЫВАТЬСЯ – убегать, скрываться. ЛАСТЫ ПОВЯЗАТЬ – арестовать, скрутить руки. КОСИТЬ – притворяться, выдавать себя за кого-то. ГОЛИМЫЙ ЛОХ – полный простофиля, совершенный болван, правопослушный и доверчивый обыватель. ГНАТЬ – здесь6 врать. НЕ ПРИ БАЗАРЕ – не имеет отношения к делу. ВИНТА НАРЕЗАТЬ – убегать (часто в смысле – скрываться с места преступления). ДЁРГАТЬ – быстро уходить, убегать. ТЕРЕТЬ БУЗУ – скандалить, нарываться на неприятности, спорить. СЛЕДАК – следователь. АРКАН – распространённое словечко в уголовном арго. Оно означает безвыходное положение, когда ты находишься в зависимости. Чаще всего – когда арестовали «менты». «Накинуть аркан» как раз и значит – арестовать. «Водить на аркане» – иметь влияние на «уркагана», на арестанта, легко управлять им, «держать на поводке». «Сдавить аркан» – припереть к стенке при помощи улик и доказательств, разоблачить. ШПАНСКИЙ – принадлежащий к «шпане», то есть к профессиональным уголовникам. Слово «шпана» в воровском языке не имеет негативно-уничижительного оттенка, в отличие от языка правопослушных граждан. БЛАТНЕЕ – более уважаемый в уголовном сообществе, имеющий больший авторитет. ТРЯХНУТЬ – ограбить или обокрасть. КУРКУЛЬ – в просторечии: жадный, прижимистый, состоятельный человек. ВЛОМИТЬ – донести на кого-то. |
Владимир Маяковский. Стихи о советском паспорте Я волком бы выгрыз бюрократизм. К мандатам почтения нету. К любым чертям с матерями катись любая бумажка. Но эту… По длинному фронту купе и кают чиновник учтивый движется. Сдают паспорта, и я сдаю мою пурпурную книжицу. К одним паспортам – улыбка у рта. К другим – отношение плёвое. С почтеньем берут, например, паспорта с двуспальным английским левою. Глазами доброго дядю выев, не переставая кланяться, берут, как будто берут чаевые, паспорт американца. На польский – глядят, как в афишу коза, на польский – выпяливают глаза в тугой полицейской слоновости – откуда, мол, и что это за географические новости? И не повернув головы кочан и чувств никаких не изведав, берут, не моргнув, паспорта датчан и разных прочих шведов. И вдруг, как будто ожогом, рот скривило господину. Это господин чиновник берёт мою краснокожую паспортину. Берёт – как бомбу, берёт – как ежа, как бритву обоюдоострую, берёт, как гремучую, в 20 жал, змею двухметроворостую. Моргнул многозначаще глаз носильщика, хоть вещи снесёт задаром вам. Жандарм вопросительно смотрит на сыщика, сыщик на жандарма. С каким наслажденьем жандармской кастой я был бы исхлёстан и рАспят за то, что в руках у меня молоткастый, серпастый советский паспорт. Я волком бы выгрыз бюрократизм. К мандатам почтения нету. К любым чертям с матерями катись любая бумажка. Но эту… Я достаю из широких штанин дубликатом бесценного груза. Читайте, завидуйте, я – гражданин Советского Союза. Стихи о совковой ксиве Я, старый волчара, порвал бы пасть любой протокольной роже. Братва, мне любая правИла не в масть, любая портянка. Но всё же… Майдан на банУ. Внутрях – караул! — Ментяря поганый топает. Ксивы ломят. И я аусвайс пихнул, в цвет с обезьяньей жопою. Стремные ксивы мент облажАл. Пасть лыбит на вытеркие. Как член губами, клешнёй зажал ксивенку с английским левою. Шнифтами хавая, охерев от импортного засранца, берут, как будто на лапу грев, ксиву американца. Польскую ксиву рисуют в упор – козёл, ты, в натуре, не «польский вор»?! — и пялят зенки блевотные: с каких ты, чурка, спустился гор, откуда выполз, животное? Хлебалом щёлкая, бормоча: да ну эту перхоть в пень! — шмонают лениво разных датчан и шведскую шелупень. И вдруг на ментовской морде лица хАвальник перекосило. М а цает мусор с мандр а жем в мальцАх мою красножопою ксиву. Как хер на бритву надулся, как на дубореза – покойник, в блудную вляпался мент – голяк! – , попал, как хрен в рукомойник. Носильщик давит маяк, готов шмотье тусануть, не обхаяв. Конвойные псы глядят на ментов, ментяры на вертухаев. Готовы бы матку вывернуть мне, да бздят, что срок припаяется, козырная ксива моя мусорне – будто серпом по яйцам. Я, старый волчара, порвал бы пасть любой протокольной роже. Братва, мне любая правила не в масть, любая портянка. Но всё же… Я ксиву свою достаю из шкер, а не просто болт бестолковый. Секите, хавайте, вот вам хер, я – дуролом совковый. Комментарии: ВОЛЧАРА – опытный, жестокий уголовник или арестант. Когда хотят оскорбить, говорят: волк позорный (особенно по отношению к ментам). А если зк олько с виду матёрый, а по характеру хлипкий, скажут – волк тряпочный. ПАСТЬ ПОРВАТЬ – популярная угроза. РОЖА ПРОТОКОЛЬНАЯ – физиономия, которая не внушает доверия, хоть сейчас же без всяких улик на него протокол составляй. ПРАВИ ЛА – паспорт. Справила – справка об освобождении (или любая другая). Не путать со словом «правИло»! Правило – это нож. А «правилка» – это вовсе не маленький паспорт, как вы могли бы предположить, а суд босяцкий над провинившимся. Если вина подтвердится. То часто уркагана сажают на ножи. Вот потому-то нож и называют – правило. ПОРТЯНКА – исписанная бумага. Документ, письмо, жалоба и прочее. МАЙДАН – в данном случае: поезд. Вообще же так могут называть и большой называть и большой чемодан, и площадь привокзальную. А на очень старой «фене» майданом называли ещё и место для игры в карты (поговорка была – «Талан на майдан!», так удачи желали). БАН – вокзал. Из немецкого (Bahn – железнодорожный путь, Bahnhof – вокзал). МЕНТЯРА ПОГАНЫЙ – одно из самых популярных определений работника правоохранительных органов. «Мент» относится и к милиции, и к тем, кто служит в уголовно-исполнительной системе, ходит в «зелёнке» (военная форма). «Мент цветной» – только милиционер. АУСВАЙС – паспорт. Из немецкого. ПИХНУТЬ – в данном контексте: сунуть, ткнуть. КСИВА, КСИВЁНКА – в этом контексте: паспорт. Ксиву ломать – проверять документ. Ксиволомка – проверка документов. ОБЛАЖАТЬ – осмеять, поиздеваться. ПАСТЬ ЛЫБИТЬ – улыбаться. ВЫТЕРКА – в данном контексте: паспорт. Вообще – любой документ. Вплоть до трамвайного билета. Поначалу имелись в виду поддельные документы, где стирали одни данные, а вписывали другие. КЛЁВЫЙ – хороший. Ещё из офенского языка. КЛЕШНЯ – пятерня. Она же – краб. Заимствование из морского сленга. ШНИФТЫ – глаза. ХАВАТЬ – есть, поедать. НА ЛАПУ БРАТЬ – брать взятку. Хотя в лагерях правильнее прежде считалось – «брать лапу», «лапу дать», «лапу дрюкнуть». ГРЕВ – в этом случае: подношение. А вообще – конкретная помощь чем-либо (чаще всего – тайная): продуктами, куревом, спиртным, наркотой, деньгами и проч. Греть босяка – помогать всем этим зэку, который «страдает за идею». РИСОВАТЬ – разглядывать тщательно. А срисовать – увидеть и запомнить. КОЗЁЛ – оскорбление в зоне страшнейшее. ПОЛЬСКИЙ ВОР – сейчас большинство арестантов и не в курсе, что такая масть была. А мне старые каторжане рассказывали. В 39-40-м годах, когда Советы оттяпали Прибалтику и часть Польши, они получили в наследство тамошних уголовников, которые позже стали, естественно, смешиваться в тюрьмах и лагерях с нашими. Но у этих новичков были свои понятия, которые с нашими воровскими никак не стыковались. «Поляки» считали нормальным работать за «колючкой», сотрудничать с администрацией, занимать тёплые местечки бригадиров, нарядчиков, поваров и т д. – короче, быть «придурками» (т е. теми, кто искал лёгкого труда). А для российских блатных такое поведение было позором. Ну, «поляки» и «русаки» пытались друг друга обратить каждый в свою веру (вплоть до поножовщины), но каждый так при своём и остался. Но с тех пор российский уголовный мир к «польским ворам» относился с огромным презрением, за людей их не считал. Даже в «сучьей войне», когда резали прислужников администрации из числа бывших блатных, «поляков» обычно не трогали. Брезговали. ЗЕНКИ ПЯЛИТЬ – таращить глаза. ЧУРКА – нерусский человек. Что Кавказ, что Средняя Азия. Часто добавляют – «чурка нерусская». А Среднюю Азию называют Чуркестан (иронич. переделка слова Туркестан). ЖИВОТНОЕ – грубое оскорбление. То есть человека ставят не выше безмозглой твари. ХЛЕБАЛО – рот, лицо. Хлебалом щёлкать – стоять раззявив рот. НУ ЕГО В ПЕНЬ – чёрт с ним, незачем связываться. Народное. ПЕРХОТЬ – незначительные, мелкие людишки. ШЕЛУПЕНЬ – она же шалупень, она же шелупонь: в общем, то же, что и перхоть. Народное. ШМОНАТЬ – обыскивать. Шмон – обыск. Отшмонать – забрать при обыске, но официально. Зашмонать – тоже забрать при обыске, но «для сэбэ», присвоить. МОРДА ЛИЦА – ироническое зэковское выражение, популярное нынче в простонародье. ХАВАЛЬНИК – то же, что хлебало. МАЦАТЬ – щупать, трогать. У евреев есть такие пресные лепёшки – мацА. Когда их едят, то отщипывают кусочки – мАцают. МУСОР – то же, что мент. От дореволюционного МУС – московский уголовный сыск. А на старой фене было ещё и «мусер» – доносчик, стукач. Это – от древнееврейского. МАНДРАЖ – он же мандражЕ: дрожь мелкая. Их цыганского. МАЛЬЦ Ы – пальцы. НАДУТЬСЯ, КАК ХЕР НА БРИТВУ – козырное зэковское присловье. Так говорят о мрачном, набычившемся человеке. ДУБОРЕЗ – медик, который вскрывает трупы. А дубарь – это труп. Хотя на Юге так называют холод (синоним – дубняк). ПОПАСТЬ В БЛУДНУЮ – попасть впросак, в глупое, неясное, двусмысленное положение. ПОПАСТЬ, КАК ХРЕН В РУКОМОЙНИК – то есть опростоволоситься. Попасть, как кур в ощип. Переделка старого русского присловья «попасть, как чёрт в рукомойник». Из апокрифа о епископе Иоанне Новгородском, которого бес вечно искушал. И однажды, когда этот чертяка даже из рукомойника свою рожу высунул, Иоанн взял да и перекрестил рукомойник. И вылезти оттуда рогатый уже не мог. Тогда Иоанн поставил чёрту условие: или ты меня свозишь на горбу к Гробу Господню в Иерусалим и вернёшь назад к началу обедни, или – будешь весь век в рукомойнике торчать! Тот, понятно, согласился. Такая история. Ну, а арестанты вместо чёрта мужской член подставили. Почему – долгая история. Как-нибудь расскажу. ДАВИТЬ МАЯК – тайно подавать сигнал. ШМОТЬЁ ТУСАНУТЬ – перенести или перевезти вещи. ПЁС КОНВОЙНЫЙ – конвоир или надзиратель, сопровождающий зэков. Вообще – грубое оскорбление. ВЕРТУХАЙ – конвойники, надзиратели, вообще все люди в форме, которые служат в местах лишения свободы. Раньше в надзиратели и конвойники часто набирали хохлов – украинцев. Они всё время покрикивали на арестантов во время шмонов – «Нэ вертухайсь!» Так и оказались «вертухаями», или просто – «вертухами». МАТКУ ВЫВЕРНУТЬ – часто уточняют: наизнанку. Значит – расправиться самым жутким образом, семь шкур спустить. БЗДЕТЬ – бояться. СРОК ПРИПАЯТЬ – осудить к лишению свободы. КОЗЫРНАЯ – отличная, прекрасная. МУСОРНЯ – собирательное от «мусор». СЕРПОМ ПО ЯЙЦАМ – вызвать болезненное, неприятнейшее ощущение у кого-то поступком, словами и проч. О степени болезненности можете судить по смыслу. Шкеры – они же шкары. Они же шкирята – брюки. БОЛТ – мужской половой член. СЕЧЬ – смотреть. ХАВАЙТЕ! В данном контексте: нате, подавитесь! СОВКОВЫЙ – то есть из «Совка», как теперь называют бывший Советский Союз. |
viko, Спасибо большое!
Фима Жиганец провёл около 20 лет в местах не столь отдаленных! Его переложения известных поэтических произведений на блатной жаргон весьма интересны! |
Дмитрий - согласен полностью, весьма интересны...
Посмотрел, что на форуме нет и решил добавить, а то многие даже не знают, что есть и такой "перевод" классики. Первую часть добавил... Если кто заинтересуется, пусть потихонечку и дальше добавляет... Задел сделан.:icon_drinks: |
viko,
Дмитрий, Может не форуме есть спецы литературного чтения ? ПОСЛУШАТЬ в их исполнении :icon_crazy2: |
plotnik220 - послушай.
А.С.Пушкин - Я Вас любил (в "переводе" от Фима Жиганец) Читает Доктор Фауст. Фима Жиганец - Я Вас любил :icon_crazy2: |
|
Часовой пояс GMT +3, время: 20:13. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot