Все Тут Online

Все Тут Online (https://vsetutonline.com/forum/index.php)
-   Еврейский фольклор и Klezmer (lossy - mp3) (https://vsetutonline.com/forum/forumdisplay.php?f=762)
-   -   Давид Фишер (Dudu Fisher) - The Best Of Yiddish Songs 3 CD (https://vsetutonline.com/forum/showthread.php?t=81017)

Goh78 11.11.2015 08:54

Давид Фишер (Dudu Fisher) - The Best Of Yiddish Songs 3 CD
 
http://img-fotki.yandex.ru/get/4136/...3b155_orig.jpg http://img-fotki.yandex.ru/get/38/41...7c3ff_orig.jpg http://img-fotki.yandex.ru/get/3511/...0ffd3_orig.jpg http://img-fotki.yandex.ru/get/66958...c5736_orig.jpg

http://img-fotki.yandex.ru/get/9353/...8bc89_orig.jpg

Известный кантор исполнитель, популярного еврейского фольклёра а так же исполнитель религиозных гимнов.Языки исполнения иврит ,идиш!!!!На сканах представлены кроме трек листов полные текстовые версии песен!!!Источник CD из личной коллекции Хавы Хархардиной

Скрытый текст (вы должны зарегистрироваться или войти под своим логином):
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащейся здесь.

cloud 11.11.2015 19:55

Спасибо за альбом.

Дмитрий 11.11.2015 20:19

Сейчас буду оформлять.
Я показал, как надо делать
всего-то нужно перетянуть архив мышкой на почту. Я не знаю в чем проблема :confused:

Дмитрий 11.11.2015 20:27

cloud, треклист на картинке, она с увеличением по клику.

cloud 11.11.2015 22:13

У меня вопрос к раздающему.
1. Две ссылки на скачку это одно и тоже или разное?
2. С какой целью в архиве все три части продублированы в mp3-320 с разным качеством звучания?
3. Есть ли возможность выложить всё lossless? Если да буду премного благодарен.

С уважением.

Дмитрий 12.11.2015 01:18

cloud, Игорь, а на русский будет перевод текстов песен?;)

Дмитрий 12.11.2015 01:28

cloud, вот что надо обновить
http://vsetutonline.com/forum/showthread.php?t=44143

Goh78 12.11.2015 08:07

Выложенный архив это то что моя супруга привезла из Израиля !!!Если нужен перевод треков на русский то я займусь этим вопросом!!!У меня некоторые проблемы с компьютером и интернетом потому и случаются накладки при добавлении релизов за что прошу прощения и администрации сайта!!!Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства!!!

Дмитрий 12.11.2015 08:24

Goh78, какие же это неудобства - это все ерунда
главное сама музыка! Спасибо что делитесь!

cloud 12.11.2015 11:43

Цитата:

Сообщение от Дмитрий (Сообщение 261475)
cloud, вот что надо обновить
http://vsetutonline.com/forum/showthread.php?t=44143

Ссылку ообновил. Это одна из первых моих оцыфровок и к сожалению в mp3. Увы, оригинал не сохранился.

cloud 12.11.2015 11:51

Цитата:

Сообщение от Дмитрий (Сообщение 261474)
cloud, Игорь, а на русский будет перевод текстов песен?;)

Перевод названий песен не проблема, а вот полный перевод слов песни нужно достаточно владеть языком на уровне филолога. В сетях есть некоторые переводы песен, можно попытаться найти.

cloud 12.11.2015 12:29

Дмитрий, как я уже говорил перевод можно легко найти в сети. Нужно просто умело пользоваться поисковиком. Кого это интересует может сделать самостоятельно. Вот для примера первая песня, оригинал и русский профессиональный перевод.

Oyfn veg shteyt a boym


Oyfn veg shteyt a boym,
Shteyt er ayngeboygn,
Ale feygl funem boym
Zaynen zikh tsefloygn.

Dray keyn mayrev, dray keyn mizrekh,
Un der resht - keyn dorem,
Un dem boym gelozt aleyn
Hefker far dem shturem.

Zog ikh tsu der mamen: -her,
Zolst mir nor nit shtern,
Vel ikh, mame, eyns un tsvey
Bald a foygl vern...

Ikh vel zitsn oyfn boym
Un vel im farvign
Ibern vinter mit a treyst
Mit a sheynem nign.

Zogt di mame: - nite, kind -
Un zi veynt mit trern -
Vest kholile oyfn boym
Mir far froyrn vern.

Zog ikh: -mame, s'iz a shod
Dayne sheyne oygn
Un eyder vos un eyder ven,
Bin ikh mir a foygl.

Veynt di mame: - ltsik, kroyn,
Ze, um gotes viln,
Nem zikh mit a shalikl,
Kenst zikh nokh farkiln.

Di kaloshn tu zikh on,
S'geyt a sharfer vinter
Un di kutshme nem oykh mit -
Vey iz mir un vind mir...

- Un dos vinter-laybl nem,
Tu es on, du shovte,
Oyb du vilst nit zayn keyn gast
Tsvishn ale toyte...

Kh'heyb di fligl, s'iz mir shver,
Tsu fil, tsu fil zakhn,
Hot di mame ongeton
Ir feygele, dem shvakhn.

Kuk ikh troyerik mir arayn
In mayn mames oygn,
S'hot ir libshaft nit gelozt
Vern mir a foygl...

Oyfn veg shteyt a boym,
Shteyt her ayngebogen,
Ale feygl funem boym
Zaynen zikh tsefloygn...


Перевод на Русский
У дороги

Версии: #1#2
У дороги столбовой
Старый дуб стоит,
Ни одна на дубе том
Птица не сидит.

Разлетелись все они
На восток и юг,
И стоит забытый дуб
На пути у вьюг.

Говорю я мамочке:
«Посмотри, мамусь,
Как в два счета я сейчас
В птичку превращусь.

А потом взлечу на дуб,
Буду там сидеть,
И ему всю зиму я
Буду песни петь».

Мать сказала мне: «Сынок,
Так нельзя шутить.
Не дай Бог тебе, родной,
На ветру простыть».

Говорю я ей: «Не плачь,
Я прошу тебя!..»
И в певунью-птичку вмиг
Превращаюсь я.

Мама плачет: «Дорогой!
Чтобы не продрог,
Чтобы ты не заболел,
Шарф возьми, сынок!

Приближается зима...
Как же без галош?
А без шапки меховой
Вовсе пропадешь!

Одевай-ка, дурачок,
Поскорей жилет,
Коль не хочешь ты попасть
Мигом на тот свет!»

Распрямляю крылья... Ох!
Маме не понять,
Что мне, птичке, всех вещей
Этих не поднять.

С грустью в мамины глаза
Вглядываюсь вновь.
Не дает мне птичкой стать
Мамина любовь.

У дороги столбовой
Старый дуб стоит,
Ни одна на дубе том
Птица не сидит...

Goh78 12.11.2015 22:22

Выложить в lossless выложить к сожалению не получится так как оригиналы на компакт дисках в формате мп 3 !!!Попытка конвертации в другой формат только испортила качество !!!

Дмитрий 07.09.2019 03:58

+ +


Часовой пояс GMT +3, время: 16:45.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot