![]() |
[24/192] Leonard Cohen – I'm Your Man '1988.2016 RE,RM,180g ( Columbia – 88985346371 ) LP.WAV
https://i.ibb.co/K6RqVt4/Pres.jpg
Жанр: POP ROCK,CHANSON Год выпуска: 1988/2016 Лейбл: COLUMBIA Страна-производитель: EU Аудио кодек: WAV Тип рипа: TRACKS Формат записи: 24/192 Формат раздачи: 24/192 A1 First We Take Manhattan Coordinator [Production] – Roscoe Beck Mixed By [Studio 55, Los Angeles] – Frank Wolfe* Performer, Arranged By – Jeff Fisher 5:59 A2 Ain't No Cure For Love Bass – Peter Kisilenko Drums – Vinnie Colaiuta Guitar – Bob Stanley* Keyboards, Arranged By – Jeff Fisher Saxophone – Richard Baudet Vocals [Ad Lib] – Jennifer Warnes 4:49 A3 Everybody Knows Arranged By, Keyboards – Leonard Cohen Engineer [Dms Studios, Montreal] – Roger Guérin* Mixed By [Rock Steady, Second] – Fred Deschamps* Oud – John Bilezikjian Producer, Arranged By, Keyboards – Michel Robidoux Vocals – Jennifer Warnes Written-By – Sharon Robinson 5:33 A4 I'm Your Man Coordinator [Production] – Roscoe Beck Drums – Tom Brechtlein Engineer [Dms Studios, Montreal] – Roger Guerin Keyboards – Leonard Cohen Producer, Drums [Fill] – Michel Robidoux 4:25 B1 Take This Waltz Arranged By, Performer – Jean-Philippe Rykiel Engineer [Stagg Street Studio, Los Angeles] – Kevin Beauchamp Engineer [Studio Montmartre, Paris] – Jean-Jacques Peruchon Mixed By [Studio 55, Los Angeles] – Frank Wolfe* Producer – Gean-Michel Reusser* Violin – Raffi Hakopian Vocals – Jennifer Warnes Vocals [With] – Elisabeth Valletti, Evelyine Hebey*, Mayel Assouly 5:58 B2 Jazz Police Drums [Additional] – Vinnie Colaiuta Performer, Written-By, Arranged By – Jeff Fisher 3:51 B3 I Can't Forget Drums – Vinnie Colaiuta Engineer [Rock Steady, Los Angeles] – Billy Youdelman Keyboards – Larry Cohen Percussion – Lenny Castro Piano – Leonard Cohen Producer, Arranged By – Roscoe Beck Steel Guitar – Sneaky Pete Kleinow Vocals [With] – Jennifer Warnes, Jude Johnstone 4:29 B4 Tower Of Song Arranged By, Performer – Leonard Cohen Engineer [With] – François Deschamps Vocals – Jennifer Warnes 5:37 Источник оцифровки: СобРип Код класса состояния винила: NEW Устройство воспроизведения: SONY PS-T22 Головка звукоснимателя: AT-VM95ML 220pF Межблочные кабеля : QED Performance Audio Graphite Предварительный усилитель: ARCAM rPHONO АЦП: ASUS STRIX RAID DLX Программа-оцифровщик: SOUND FORGE Audio Cleaning Lab 4 Обработка: Ультразвуковая мойка.
|
Motors, спасибо!
В Мск (да и в прочих 'местах силы' :)) без "I'm Your Man" не обходится ни один хайенд сходняк :icon_friends: |
Ну если честно....музычка так себе,не знаю за что его в ранг суперзвезды пульнули?:cool:
|
Motors, обновите, будьте так любезны!
|
Цитата:
|
Motors, спасибо
|
Цитата:
|
"First we take Manhattan
Сначала мы возьмем Манхэттен Then we take Berlin Затем мы возьмем Берлин" - поет автор. |
Цитата:
|
«I'm Your Man» — восьмой студийный альбом канадского певца Леонарда Коэна, выпущенный 2 февраля 1988 года под лейблом Columbia Records.
Альбом ознаменовал новый этап в творчестве Коэна, когда он начал использовать более современные инструменты. Многие песни были записаны с помощью синтезатора. Вскоре альбом стал самым успешным студийным альбомом, выпущенным Коэном в США. Он занял первое место в чартах нескольких европейских стран, сделав Коэна самым продаваемым исполнителем. |
Leonard Cohen
Леонард Норман Коэн (21 сентября 1934 — 7 ноября 2016) — канадский поэт, писатель, певец и автор песен. В своих произведениях он часто обращается к таким темам, как вера и смерть, одиночество и депрессия, предательство и искупление, социальные и политические конфликты, а также любовь, желание, сожаление и утрата. Он был удостоен чести и включен в Залы славы: канадской музыки, канадских авторов песен и рок-н-ролла. За выдающиеся заслуги он был награждён званием кавалера ордена Канады — высшей гражданской наградой страны. В 2011 году он был удостоен одной из премий принца Астурийского в области литературы, а также девятой премии Гленна Гульда. |
....просто разная языковая среда, окружение и ее восприятие - жизни. если попытаться привести к одному знаменателю. перевести на наш литературный то ....
Звуки горна, барабаны Разлучат нас у ворот… :icon_russian_roulet:icon_smiley032: фактура разная материал тот же. Вот пример. Материал взят: https://stihi.ru/2014/11/26/8595 Александр Булынко В ОЖИДАНИИ ЧУДА Перевод песни Леонарда Коэна "Waiting For The Miracle"» Жду чего-то, детка, День и ночь, который год. Время, вижу, тает… Жду полжизни напролет. Приглашений слишком много... Знаю, от тебя еще одно придет… Но все жду, такого Чуда… Чуда, что еще произойдет. Знаю, ты меня любила – Руки, видишь, в кандалах. Знаю, что тебя обижу И гордыню сменит страх. Звуки горна, барабаны Разлучат нас у ворот… И оставят ожидание Чуда… Чуда, что произойдет. Я не верю, что все это Сохранишь ты на века. Вечеринки все отменят – Кара Божья так строга. Был маэстро, словно Моцарт… Ныне звук – Эх!… Баблогамом полон рот. Но ты ждешь такое Чудо… Чудо, что еще произойдет. Ожидаю Чуда, Но скользит жизнь по кривой, Я давно не видел счастья, Со Второй, блин, Мировой. Не свершится ничего, Я в неволе – ты же знаешь, Не свершится ничего, Если клянчишь медный грош, Не свершится ничего, Если весь ты в ожидании, В ожидании Чуда, которого ты ждешь. О тебе мечтал я, детка, Ночку каждую мечтал. В снах являлась ты нагая Или свет сон излучал. Время падало песчинкой С рук твоих, за годом год… Ты ждала такого Чуда… Чуда, что произойдет. Нам бы, детка, пожениться – Мы же до сих пор одни. Одиночеством делиться, Но горды разлукой мы. Эх! Нам бы головы терять бы, Сделав все наоборот... Мы заждались того Чуда, Чуда, что еще придет. Не свершится ничего, Я в неволе – ты же знаешь. Не свершится ничего, Если клянчишь медный грош, Не свершится ничего, Если весь ты в ожидании, В ожидании Чуда, которого ты ждешь. На дороге вдруг падешь ты, Омываемый дождем… Спросит кто-то – Как делишки? Ты ответишь – Боль пройдет… Не открыт ты для дискуссий – В молчанку игры здесь не первый год… Скажешь – Чуда ожидаю… Чуда, что ко мне идет… Декабрь 2009 (февраль 2012, ноябрь 2014) Цикл «Переводы наших самых любимых песен» |
Цитата:
По-моему, эту песню плохо хохол перевел. Можно попробовать лучше и ближе нам. |
Я за тексты Коэна и тем более Фрэнка Заппы не возьмусь. Несколько суток думать придется, такое не с хода.... Это Моторс умеет, у него второй родной английский.
|
Попсу это, пожалуйста, там не сложно.
|
Где, как отбывал срок, в какой депрессии...
что при этом чувствовал и как переживал... это не просто. Во всяком случае, не однозначно. |
Часовой пояс GMT +3, время: 05:25. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot