Все Тут Online

Все Тут Online (https://vsetutonline.com/forum/index.php)
-   Отечественный шансон (lossless) (https://vsetutonline.com/forum/forumdisplay.php?f=563)
-   -   Слава Швед синглы (https://vsetutonline.com/forum/showthread.php?t=103053)

Слава швед 27.04.2018 00:11

Я очень боюсь за ребенка. Странно, но моих родителей мне пришлось убеждать, что это важно. Они этого искренне не понимали. У них сейчас 6 внуков, а они только-только начали догонять на 77-м году жизни. Вот он совок, во всем своем "естестве".:icon_russian_roulet

Вера 27.04.2018 00:28

Все будет хорошо, Слава. И у тебя, и у дочки!

Вера 27.04.2018 00:46

Цитата:

Сообщение от Слава швед (Сообщение 404103)
АББА таки лучше всех.

Согласна на все 100%. Я их тоже очень люблю. А про политику не буду говорить. Я ушла от всего этого. Надоело все. Мир все равно летит в пропасть. И нормальным людям это падение не остановить...

Слава швед 27.04.2018 18:48

К вчерашней беседе! "Поп-группа ABBA записала две новые песни впервые за 35 лет"

https://www.svoboda.org/a/29196290.html

:icon_pot:

Вера 27.04.2018 22:09

Цитата:

Сообщение от Слава швед (Сообщение 404193)
"Поп-группа ABBA записала две новые песни впервые за 35 лет"

Интересно будет послушать. :)

Слава швед 29.04.2018 19:32

Всех с выходными!

https://www.youtube.com/watch?v=7nOY...ature=youtu.be

Слава швед 30.04.2018 21:17

Первомайские песнопения
 
Занимательное музыковедение или "Легенда о Сайдл Джинкс".

Любой гуглящий россиянин может обнаружить, что Сайдл Джинкс - это :"Sidle Jinks амер. Сайдл Джинкс (персонаж из американской культуры, обидное прозвище)"
Однако американская культура за этот персонаж таки упорно умалчивает. Sidle Jinks обнаруживается только на просторах российского и корейского интернета, причем исключительно в связи с текстом песенки "What can I do" британской попгруппы Smokie (Курилко) с их альбома "Полуночное кафе" 1976-го года. Песенка интересна тем, что взлетев таки до звездных вершин популярности в СССР, в Европе успеха не имела до такой степени, что ее в том же году просто убрали с переизданий винила. До 2000-х никакого Сайдл Джинкс не существовало. Я думаю потому, что не было транскрибирующих алгоритмов с аудио в текст. А были меломаны, у которых был этот самый альбом, где на вкладыше имелись все текста и их все знали. Транскрибирующий алгоритм 2000-х наделал массу смешных ошибок. В том же тексте выдав строку "Nothing to say but it used to be" вместо "Nothing's the same as it used to be", т.е. мистическое "Нечего сказать но это случалось" вместо простого "Все не так как было". А так же метафизическое "Locking key inside me" вместо "Lock and key here ties me", т.е. "Закрывая ключ во мне" вместо понятного "Замок и ключ связывают меня". Но коронка, это тот самый Сайдл Джинкс, который как мы видим, умудрился попасть в англо-русский словарь! Оригинальная строка "From the day I was born title jinx was my name" превратилась в "From the day I was born Sidle Jinx was my name"...То есть "Со дня моего рождения мое имя было под сглазом" - попытка британского автора использовать нечто афроамериканское, о котором у него было смутное представление в русском переводе превратилась в " Со дня моего рождения мое имя было Сайдл Джинкс". Как этот Сайдл стал "персонажем из американской культуры" - на совести составителя словаря...
Забавно, нет?
Эта песенка, как и другая с того же альбома - "Я встречу тебя в полночь", несомненно получила успех у советской молодежи так как в отличие от остального шансона на пласте, эти были в нашем любимом миноре. Песня стала известна под русским именем "Водки найду" и под советским "Нет я не жду".

К чему это я, и где собственно песнопения?
Вот наиболее близкий оригиналу перевод (ясный пень, мой) в обработке, соответствующей любому росс.празднику.
https://www.dropbox.com/s/fkv45dcgap...ejinx.mp3?dl=0

(https://yadi.sk/mail/?hash=W7HG3hvM3...&uid=601949062)

Спасибо за внимание и с праздниками! Кого с Вальпургиевой ночью, кого с Первомаем - без разницы! :icon_smiley032:

Вера 30.04.2018 21:46

Цитата:

Сообщение от Слава швед (Сообщение 404855)
Вот наиболее близкий оригиналу перевод (ясный пень, мой) в обработке, соответствующей любому росс.празднику.
https://www.dropbox.com/s/fkv45dcgap...ejinx.mp3?dl=0

Слава, нет слов...:icon_good: Сколько слышала "What can I do" Smokie, даже в голову не приходило... то, о чем ты рассказал. Спасибо за информацию. Твой оригинальный перевод тоже впечатлил... Классно спел. :icon_good:

Слава швед 30.04.2018 22:06

Спел на скорую руку, пардон за брыньканье :confused:
Интересно, что песню сняли с пласта именно за депрессивный текст, который не вписывался в игриво-радостный альбом. А у нас народ расчухал. Ну и текст перевели в свое время верно, тк он был в пласте.

Сколько я не мечтал - пролетала мечта
Как облака на ветру высоко в небесах
И куда не подамся - кривая стезя
Как холодная ночь после жаркого дня

Что делать мне? Что делать мне?
Все не как раньше и все не так.
Все не как раньше и все не так.
Что делать мне?

На гитарке играл, улыбалось лицо
Перепуталась жизнь, поменялося все
От рождения сглазенным прозвали меня
Не выходит ничто что ни делаю я

мне поют Голоса , хоть вокруг ни души
То призрак жизни моей, память тех прошлых дней
Я замком огражден от свобод и греха
Так пустите меня, чтобы снова начать

Слава швед 30.04.2018 22:11

Фишка в том, что раговорный язык все же нужно на разговорный и переводить. Было бы, ей-богу, странно переводить поп-текстовки на высокий русский.:icon_good:

Можно было спеть вместо "Что делать мне?" - "Что я могу?". Даже лучше было бы, теперь думаю. Блин, перезапишу завтра! :icon_blush2:


Часовой пояс GMT +3, время: 15:55.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot