![]() |
Цитата:
(но совершено точно без знания языка это ничего не изменит) Я незнаю говорили и у т.Варнак дома не немецком и на каком немецком) Лично меня, после пяти лет спецом отдали в детский сад чтоб я к школе хоть чючють знал русский. А уже со второго класса меня опять отдали в школу где я учил немецкий как родной язык. А вырос я на швабском. Это для тех кто понимает разницу. |
Цитата:
Я скачал с ресурса которого на данный момент нет, там была именно эта картинка. |
Цитата:
Если вдвг что-то я обязательно скажу. Нациские вещи нам на форуме не нужны. Вот вопрос , а прибалтийские песни тоже так конролируют? Я не в совершенстве, но доволно таки сносно знаю литовский. |
Ordenn, если в текстах песен пользователи хорошо владеющие немецким найдут нацистские лозунги, то по правилам тема должна быть отредактирована или удалена. Послушай пожалуйста внимательно. Это важно! Не зря эту тему выбрали для разборок.
|
Цитата:
Пойми правильно, нацисты мне тоже не нужны. |
Ordenn, мне тоже не нужны нацисты! Зачем?))
я слушал марши... слышу музыку идентичную с совесткими маршами, которые были повзаимствованы у немцев. По текстам... надо на отлично владеть немецким разговорным, я этим похвастаться не могу. Варнак возможно владеет. |
Я поработал поиском и так 1-трек 1.Alte Kameraden
Перевод: Старые товарищи Freunde heut' wird's eine lange Nacht, Weil wir alte Kameraden seh'n. Freunde heut' wird einer drauf gemacht, Weil wir wieder bei einander steh'n. Heute kommen sie von nah und fern, Uns're alten Kameraden her, Hoch soll'n sie leben, Beim Saft der Reben, Darauf freuen wir uns sehr! Singt und lacht durch die ganze Nacht, Denn wir haben lang uns nicht geseh'n. Singt und lacht bis der Tag erwacht, Weil wir immer zu einander steh'n. Freud und Leid alles wird geteilt Und wir sind doch für einander da. Denn wir sind Freunde, gute alte Freunde, Freunde eines ist doch klar: Wahre Freundschaft gibt's nicht oft auf dieser Welt, Wahre Freundschaft ist das einzige was zählt, Wahre Freundschaft, echte Freundschaft, Ist doch viel mehr wert als Gut und Geld. Kameraden hoch die Tassen bis zum Morgenrot, Wir leben nur so kurze Zeit und sind so lange tot. Freunde singt und lacht und bringt das alte Herz in Schwung, Denn wer immer fröhlich ist, der bleibt jung. Ach wie schön war einst die Zeit, Als wir jung war'n und zum Glück bereit. Ach so vieles ist gescheh'n, D'rum seit froh das wir uns wiederseh'n. Lebe heut', schau nicht zurück, Denn nur heute findest Du Dein Glück, Darum hebt das Glas voll Wein Und lasst uns alte Kameraden sein. Hast Du Sorgen schick' sie fort, Denn noch immer gilt das Wort, Schwarz und dunkel ist die Nacht, Immer kurz bevor der Tag erwacht. Leid und Kummer das vergeht, Weil die Welt sich weiter dreht, Darum hebt das Glas voll Wein Und lasst uns alte Kameraden sein. Друзья, сегодня будет долгая ночь, Потому что мы видим старых товарищей. Друзья, сделаем это сегодня, Потому что мы снова стоим друг с другом. Сегодня сюда придут живущие вблизи и вдалеке Наши старые товарищи. Выпьем за их здоровье Выпьем вино, Мы этому радуемся! Будем смеяться и петь всю ночь, Потому что мы давно не виделись. Будем петь и смеяться, пока день не пробудится, Потому что мы расположены друг к другу. Радость и горе – всё будет разделено вместе, Для того мы вместе. Потому что мы друзья, старые добрые друзья, Друзья, ясно одно: Настоящая дружба встречается не часто на этом свете, Настоящая дружба – это единственное, что ценится, Настоящая дружба, верная дружба, Намного ценней, чем имение и деньги. Товарищи, поднимем бокалы на рассвете, Мы живём короткое время и умираем надолго. Друзья, будем петь и смеяться, раскачаем старые сердца, Потому что кто весел, тот остаётся молодым. Ах, как прекрасно было некогда время, Когда мы были молоды и готовы к счастью. Ах, как много всего произошло, Потому будем рады, что мы снова видим друг друга. Будем жить сегодня, не оглядываясь назад, Потому что только сегодня ты найдёшь своё счастье, За это поднимем бокалы, полные вином, И будем старыми товарищами. Прогоним заботы, Потому что слова всё ещё ценятся, Ночь темна и черна, Всегда перед пробуждением дня. Горе и беда проходят, Потому что мир вращается, За это поднимем бокалы, полные вином, И будем старыми товарищами. |
Синдикат, песня про настоящую мужскую дружбу!
Ни капли нацизма! :icon_pardon: |
Im Wald, im grünen Walde
Автор неизвестен. © Русский текст: М. Новожилов-Красинский, 2011. 1. В лесу, в лесу зеленом Дом егеря стоит. В лесу, в лесу зеленом Дом егеря стоит. Там каждым утром ясным, Беспечна и прекрасна, В окно дочь егеря глядит, В окно дочь егеря глядит. Тра-ля-ля, тра-ля-ля, В окошко дочка егеря глядит, Тра-ля-ля, тра-ля-ля, В окно дочь егеря глядит. Припев: Лора, Лора, Лора, Лора, Девы прекрасны В свои семнадцать лет. Лора, Лора, Лора, Лора, Дев прекрасных полон белый свет. Придет весны прекрасный час, — Скажи мне, Лора, еще раз: Прощай, прощай, прощай! Придет весны прекрасный час, — Скажи мне, Лора, еще раз: Прощай, прощай, прощай! 2. Как егерь, так и дочка Стреляют прямо в цель. Как егерь, так и дочка Стреляют прямо в цель. В оленя егерь вмиг попал, — И парня, что красив, удал, Сразила дочка наповал, Сразила в сердце наповал. Тра-ля-ля, тра-ля-ля, Сразила парня в сердце наповал, Тра-ля-ля, тра-ля-ля, Сразила дочка наповал. Так можно дальше проводить монолог, и иследование, один вопрос где в этих текстах прослеживается нацизм? |
Синдикат, песня про дочь егеря - песня про любовь
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 03:48. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot