Все Тут Online

Все Тут Online (https://vsetutonline.com/forum/index.php)
-   ВИНИЛ (оцифровки) (https://vsetutonline.com/forum/forumdisplay.php?f=938)
-   -   [24/192] Leonard Cohen – I'm Your Man '1988.2016 RE,RM,180g ( Columbia – 88985346371 ) LP.WAV (https://vsetutonline.com/forum/showthread.php?t=255440)

Дмитрий 27.07.2024 14:44

Leonard Cohen
Леонард Норман Коэн (21 сентября 1934 — 7 ноября 2016) — канадский поэт, писатель, певец и автор песен.

В своих произведениях он часто обращается к таким темам, как вера и смерть, одиночество и депрессия, предательство и искупление, социальные и политические конфликты, а также любовь, желание, сожаление и утрата. Он был удостоен чести и включен в Залы славы: канадской музыки, канадских авторов песен и рок-н-ролла. За выдающиеся заслуги он был награждён званием кавалера ордена Канады — высшей гражданской наградой страны. В 2011 году он был удостоен одной из премий принца Астурийского в области литературы, а также девятой премии Гленна Гульда.

AlexKan 27.07.2024 14:49

....просто разная языковая среда, окружение и ее восприятие - жизни. если попытаться привести к одному знаменателю. перевести на наш литературный то ....

Звуки горна, барабаны
Разлучат нас у ворот… :icon_russian_roulet:icon_smiley032:

фактура разная материал тот же.
Вот пример.
Материал взят: https://stihi.ru/2014/11/26/8595
Александр Булынко
В ОЖИДАНИИ ЧУДА

Перевод песни Леонарда Коэна
"Waiting For The Miracle"»


Жду чего-то, детка,
День и ночь, который год.
Время, вижу, тает…
Жду полжизни напролет.
Приглашений слишком много...
Знаю, от тебя еще одно придет…
Но все жду, такого Чуда…
Чуда, что еще произойдет.

Знаю, ты меня любила –
Руки, видишь, в кандалах.
Знаю, что тебя обижу
И гордыню сменит страх.
Звуки горна, барабаны
Разлучат нас у ворот…
И оставят ожидание
Чуда… Чуда, что произойдет.

Я не верю, что все это
Сохранишь ты на века.
Вечеринки все отменят –
Кара Божья так строга.
Был маэстро, словно Моцарт…
Ныне звук – Эх!… Баблогамом полон рот.
Но ты ждешь такое Чудо…
Чудо, что еще произойдет.

Ожидаю Чуда,
Но скользит жизнь по кривой,
Я давно не видел счастья,
Со Второй, блин, Мировой.

Не свершится ничего,
Я в неволе – ты же знаешь,
Не свершится ничего,
Если клянчишь медный грош,
Не свершится ничего,
Если весь ты в ожидании,
В ожидании Чуда, которого ты ждешь.

О тебе мечтал я, детка,
Ночку каждую мечтал.
В снах являлась ты нагая
Или свет сон излучал.
Время падало песчинкой
С рук твоих, за годом год…
Ты ждала такого Чуда…
Чуда, что произойдет.

Нам бы, детка, пожениться –
Мы же до сих пор одни.
Одиночеством делиться,
Но горды разлукой мы.
Эх! Нам бы головы терять бы,
Сделав все наоборот...
Мы заждались того Чуда,
Чуда, что еще придет.

Не свершится ничего,
Я в неволе – ты же знаешь.
Не свершится ничего,
Если клянчишь медный грош,
Не свершится ничего,
Если весь ты в ожидании,
В ожидании Чуда, которого ты ждешь.

На дороге вдруг падешь ты,
Омываемый дождем…
Спросит кто-то – Как делишки?
Ты ответишь – Боль пройдет…
Не открыт ты для дискуссий –
В молчанку игры здесь не первый год…
Скажешь – Чуда ожидаю…
Чуда, что ко мне идет…

Декабрь 2009 (февраль 2012, ноябрь 2014)
Цикл «Переводы наших самых любимых песен»

Дмитрий 27.07.2024 15:03

Цитата:

Сообщение от AlexKan (Сообщение 766246)
перевести на наш литературный то


По-моему, эту песню плохо хохол перевел.
Можно попробовать лучше и ближе нам.

Дмитрий 27.07.2024 15:26

Я за тексты Коэна и тем более Фрэнка Заппы не возьмусь. Несколько суток думать придется, такое не с хода.... Это Моторс умеет, у него второй родной английский.

Дмитрий 27.07.2024 15:30

Попсу это, пожалуйста, там не сложно.

Дмитрий 27.07.2024 15:33

Где, как отбывал срок, в какой депрессии...
что при этом чувствовал и как переживал...
это не просто. Во всяком случае, не однозначно.


Часовой пояс GMT +3, время: 06:09.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot